finyak Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 137 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
Широко признаваемая одной из самых лучших NTR новелла от безвременно почившей студии elf недавно получила перевод на английский язык.
|
Demon-Tenb Стаж: 8 лет 5 месяцев Сообщений: 235 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
стоит уточнить что перевод машинный правленый, но читабельный
|
Max Raabe Стаж: 7 лет 10 месяцев Сообщений: 520 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты) 23681418одной из самых лучших NTR новелла
|
fagw35h52 Стаж: 9 лет 8 месяцев Сообщений: 599 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
Перевод делал, как я понимаю, пользователь, скрывающийся под ником poipoi на f95. Больше он вроде ничего не переводил (как Capu или Taihen Tsuma). Вроде как-то уже давно он начал, потом был большой перерыв, потом выплыл и закончил.
Делал он отредактированный MTL или сам переводил - я так и не понял (т.е. может переводил сам, но понятно, что как максимум у него один из яп/англ языка родной, а другой нет, и уровень владения непонятен; может оба не родные т.е. 2ой и 3й язык?). Достаточно читабельно, но не как игры Kagura или NTR Homestay, наверное, хотя я только мельком глянул. Он сделал папку, куда положил файлы с немного подправленным переводом в т.ч. по подсказкам других пользователей (интересует папка Patch и текстовый файл 1 - How to apply.., как я понимаю, и changelog.txt). Там вроде чуть-чуть исправлений и датируются они 1-2 октября, а изначально игру выкатил он 29 сентября. Оставлю ссылку, т.к. не очень хочу менять торрент, да и может он будет еще файлы обновлять в будущем, лежащие по этой же ссылке (не знаю, правда, есть ли такая возможность в меге). |
zinon Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 730 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
кто захочет попробовать учтите без хорошего знания англ языка - не стоит даже качать. Текста КРАЙНЕ много и чтобы дойти до первых любовных сцен, пройдет страниц 15 текста. Как роман это хорошо, но как игра это пиздец
|
Alexm0rdred1 Стаж: 11 лет 5 месяцев Сообщений: 646 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты) 23683166кто захочет попробовать учтите без хорошего знания англ языка - не стоит даже качать. Текста КРАЙНЕ много и чтобы дойти до первых любовных сцен, пройдет страниц 15 текста. Как роман это хорошо, но как игра это пиздец
|
voronkov Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 403 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
Если кому приспичит русский правда - ищите лучше японскую версию, думаю. Это все же фанатский перевод или неидеально владеющего языками человека, либо хорошо поправленный MTL. Лучше уж переводить с оригинала, чем эту версию еще раз прогонять через машинный переводчик.
Ну и так просто Textractor'ом обойтись не удастся, по-моему. У меня работала связка ITHVNR + Textractor c DeepL. Странно, что ITHVNR цепляет нормально текст, а Textractor - нет, потому что это более старая программа того же разработчика. Ну или как-то копаться с поиском хуков в текстракторе, возможно. |
VDVU Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 815 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты) 23684800Если кому приспичит русский правда - ищите лучше японскую версию, думаю. Это все же фанатский перевод или неидеально владеющего языками человека, либо хорошо поправленный MTL. Лучше уж переводить с оригинала, чем эту версию еще раз прогонять через машинный переводчик.
|
byambaaaaa Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 169 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты) Китайский и японский язык для MTL это тёмный лес, там смысл и значение фраз часто меняются на противоположный.
В этом конкретном случае при переводе на русский - возможно, я не знаю. Возможно - нет. Идея с тем, что родоначальники технологии англоязычные-германоязычные и западноевропейские языки в определенной мере похожи друг на друга из-за латыни и лучше переводятся между собой, и возможно, даже на русский, чем с азиатских языков на русский/английский - понятна. Но все же есть и разница между официальным японским релизом и английским релизом 'корректированный MTL/косячная грамматика' не в пользу последнего для перевода на русский. Я полагаю, что алгоритмы переводчиков учатся на хороших официальных текстах, а не правленных MTL или с косячной грамматикой. |
oreh86 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 597 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты) 23687300
Китайский и японский язык для MTL это тёмный лес, там смысл и значение фраз часто меняются на противоположный.
23687300В этом конкретном случае при переводе на русский - возможно, я не знаю. Возможно - нет. Идея с тем, что родоначальники технологии англоязычные-германоязычные и западноевропейские языки в определенной мере похожи друг на друга из-за латыни и лучше переводятся между собой, и возможно, даже на русский, чем с азиатских языков на русский/английский - понятна.
Надо сказать что все современные европейские языки индоевропейской группы имеют общий пласт в заимствовании как из греческого, так и латыни, (включая даже морфемы напр. приставки типа: квази-, анти-), и одинаковый пласт интернациональной лексики, кальки и прочие. Поэтому и современный текст этих языков очень хорошо переводятся MTL. Но все же есть и разница между официальным японским релизом и английским релизом 'корректированный MTL/косячная грамматика' не в пользу последнего для перевода на русский. Я полагаю, что алгоритмы переводчиков учатся на хороших официальных текстах, а не правленных MTL или с косячной грамматикой.
P.S. Китайский ещё жёстче: https://sadtranslations.livejournal.com/1459772.html MTL не мог даже переводить простейшие вывески с китайского. P.P.S. https://www.quora.com/Why-does-Google-Translate-wor...ically-difficult - здесь пользователи обсуждают причину феномена весьма плохого MTL с японского и китайского. |
mini 1 Стаж: 11 лет 11 месяцев Сообщений: 113 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
Я с помощью Textractor перевожу, мне норм. Да, перевод, конечно, не ахти - местоимения путает, какие-то слова не переводит, но мне норм. Смысл понятен, а большего мне и не надо. Переводит сразу практически. А играл в игру, в которой был какой-то переводчик, который думал 4\5 секунд, да и еще и отключался где-то на минуту и приходилось ждать пока он опять вкл. Вот это был пздц - ни подрочить, ни початать.
|
Painkila Стаж: 13 лет 12 месяцев Сообщений: 228 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
Игра какой-то праздник жизни в мире из текста. Тут четыре главы, каждая из которых тянет на небольшую повесть! И это, не считая ответвлений выбора. В хентайной игре про измену и куколдизм, идёт и едет описание японского образа жизни и тянется отдельный производственно-корпоративный роман! Ааааа...
На чтение на английском меня хватило на 3/4 первой главы... Дальше накопилась мертвецкая психологическая усталость. Просто машинный перевод по направлению английский --> русский самый простой, эффективный и рабочий с минимум огрехов. Перевод игры через свежескачанный Textractor x86 c настройками по умолчанию. Но только нужно учесть, что он подключает тут нужные хуки, как правило, далеко не сразу. Нужно скипать текст, проматывать текст, отвечать на выбор, и тогда в консоли появляется нужная строка. Переводил вначале через Гугл затем Диипл - последний в Textractor настраивается немного не очевидно, нужно в правильном порядке устанавливать расширения и подключать браузер на основе Хромиума, или второй Хром (экзешник). Но игра того стоит!!! |
Abo Стаж: 9 лет 8 месяцев Сообщений: 890 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
Pron_Star69
потому что сюжетная и вполне нужно вчитаться, чтобы словить настрой, как раз самое интересное на 4й части начинается, до этого подготовка) я только один рут читал (где гг решил не сдаваться), нтр не люблю, поэтому пердак горел и на скулах желваки играли от злости автор справился со своей нтр задачей, не зря считают топовой)) |
krabonyk Стаж: 6 лет 5 месяцев Сообщений: 282 |
04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)
Какая же пропасть между этой игрой и всеми остальными, в которые я играл, из netorare VN. Есть свои шероховатости конечно, да и приходилось играть с перерывами, потому что тяжело было осилить, но все же. Жаль, что elf больше нет - создавать такие игры нынче дело убыточное. Другое дело лепи одну и ту же мало отличимую муть каждый месяц, как Atelier Sakura. Но если бы даже и была еще студия - все равно, думаю. Это как Мону Лизу можно написать только раз.
|
SexiLab
All content, images & intellectual properties © Copyright 2022 GTFlix tv s.r.o. All Rights Reserved.
All models were 18 at the time the pictures were taken.
Click here for records required pursuant to
18 U.S.C. 2257 Record Keeping Requirements Compliance Statement.
By entering this site you swear that you are of legal age in your area to view adult material and that you wish to view such material.
GTFLIX TV s.r.o, Krakovská 1366/25, Nové Město, 110 00 Praha 1, Czech Republic